Image Met de vakantie voor de deur vonden wij het volgende bericht...
AMSTERDAM -  Achteloos aan je oorlelletje trekken kan je zuur opbreken in Spanje en je duim naar iemand opsteken is in Griekenland een grove belediging. Pas op met gebarentaal in het buitenland. Gebarentaal blijkt net zo verschillend als de gewone taal. Opgelet dus voor misverstanden. Trendwatcher Kevin Strubbe schreef er een

bijzonder amusant en leerrijk boek over. Een paar voorbeelden:

Je oorlel aanraken
Bij ons kijkt niemand er van op als je even aan je oorlel trekt. Toch maar twee nadenken voor je dat doet in het buitenland. In Italië wordt dat gebaar gebruikt om de andere duidelijk te maken dat je hem maar een watje vindt. En in Spanje zeg je ermee dat je de andere een klaploper is.

Cirkeltje met duim en wijsvinger
Op aan te geven dat we iets mooi afgewerkt of goed gedaan vinden, brengen we onze duim naar de wijsvinger en maken eigenlijk een cirkeltje. In Nederland begrijpen ze dat wel maar als je meer zuidelijk dat gebaar maakt, zit je in de knoei. In Frankrijk en Tunesië zeg je daarmee ‘wat ben jij een dikke nul`. In Turkije is het zelfs een homoteken waar het kringetje symbool staat voor de anus van de man.

Gestrekte wijsvinger
Om een richting aan te geven wijzen we met onze wijsvinger. Logisch, zou je denken, hij heet niet voor niets ‘wijsvinger`. Helaas begrijpt niet iedereen het zo. In India is wijzen met de vinger verschrikkelijk onbeleefd en ook in China en Rusland is het not done. Daar wijst men met de volle platte hand of een gestrekte arm.

Duim omhoog
Een duim omhoog wil hier zoveel zeggen als ‘prima gedaan`. In de meeste Westerse landen wordt dat ook zo begrepen. In Griekenland echter niet, daar is de opgestoken duim een zware belediging. En in het Midden-Oosten betekent het : je kunt de pot op!

Het boek `Etiquette in het buitenland` van Kevin Strubbe is verkrijgbaar in de boekhandel en kost €19,95.

(Bron: GVA)
Bron: De Telegraaf - Doof.nl